Introduction
Adjectives in Gulf Arabic. Adjectives are words used to describe something.
- ๐Keep in mind that Adjectives follow the noun they describe and most match the noun exactly in gender masculine or feminine, number, and definiteness (dual, single, plural, Al- equivalent of the in Arabic)
- Notes ู ูุงุญุธุงุช
- the active participle acts as an adjective
- โข There are no indefinite articles a and an in Arabic
- โข Adjectives come after the noun
- Noun + adjective.
โข el-fundug el-kabiir il-yadiid/ุงูููุฏู ุงููุจูุฑ ุงูุฌุฏูุฏ the big new hotel
โข If there is more than one adjective add after the first one agreeing with it and the noun
โข bint jamiilah Saghiirah ุงูุจูุช ุตุบูุฑุฉ ุฌู
ููุฉ a beautiful young girl
โข Definite noun + definite adjective.
โข Indefinite noun + indefinite nouns.
โข If the word begins following so called sun letters
โข ุช ุซ ุฏ ุฐ ุฑ ุฒ ุณ ุด ุต ุถ ุท ุธ ู ู
The L of the AL is omitted in pronunciation and the following letter is doubled
โข Adjectives have plurals just like nouns
โข There is no equivalent of is and are in Arabic
โข There is no it in Arabic
Describing things
Singular, dual and Plural Adjectives
Simple descriptive sentences
สปThe office is bigสผ, ุงูู
ูุชุจ ูุจูุฑ
สปThe house is emptyุงูุจูุช ูุงุฑุบ
one simply says:
สปThe office is bigสผ il-maktab kabiir ุงูู
ูุชุจ ูุจูุฑ
สปthe office bigสผ
il-bayt faarigุงูุจูุช ูุงุฑุบ
สปthe house emptyสผ
Singular ู
ูุฑุฏ
Ilmudaris ilyadiid ุงูู
ุฏุฑุณ ุงููุฏูุฏ the new teacher
Ilmudarisa ilyadiidah ุงููุฏูุฏุฉ ุงูู
ุฏุฑููุณุฉ
ir-rayyaal zayn. สปThe man is good.สผ
il-mara zayna. สปThe woman is good.สผ
ir-rayyaalayn zaynรญin. สปThe two men are good.สผ
Dual/Plural ู ุซูุฆ /ุฌู ุน
ir-rayaayiil zayniin.ุงูุฑูุงูู ุฒูููู สปThe men are good.สผ
il-mara-tayn zayniin.ุงูู
ุฑุฃุชูู ุฒูููู สปThe two women are good.สผ
in-niswaan zayniin. ุงููุณูุงู ุฒููููสปThe women are good.สผ
It can be seen from these examples that zayn, and other adjectives
like it, add a final -a when they qualify a feminine noun, and the plural
suffix -iin .ููู +
when they follow dual or plural nouns.
many adjectives have broken plurals just like nouns
Substituting the adjective kabiir ูุจูุฑpluralูุจุงุฑ kibaar
Into the above examples, we get:
Singular (masculine.) ir-rayyaal kabiir.ุงูุฑูุงู ูุจูุฑ สปThe man is old.สผ
Singular (feminine.) il-mar-a kabiira.ุงูู
ุฑุฃุฉูุจูุฑุฉ สปThe woman is old.สผ
Dual ir-rayyaalayn kibaarุงูุฑูุงููู ูุจุงุฑ . สปThe two men are old.สผ
Plural in-niswaan kibaar.ุงููุณูุงู ูุจุงุฑ สปThe women are old.สผ
Kibaar ูุจุงุฑ not kabiiriin ูุจูุฑูู is used in the dual/plural.
Whether an adjective behaves in the plural like zayn ุฒูู or kabiir ูุจูุฑcannot be predicted from the form of the singular: as with the noun,
it is recommended to learn the plural form
at the same time as the singular.
Note that the feminine examples given so far have involved nouns
that are feminine by meaning. What about those (mostly ending
in -a) that are feminine by grammatical category, such as sharika,ุดุฑูุฉ a company
sayyaara,ุณูุงุฑุฉ a car qurfa ุบุฑูุฉ a room In the singular, such nouns behave exactly like mara ู
ุฑุฃุฉ a woman:
ish-sharika kabiira.ุงูุดุฑูุฉ ูุจูุฑุฉ สปThe Company is big.สผ
il- ghorfa zayna.ุงูุบุฑูุฉ ุฒููุฉ สปThe room is nice.สผ
But in the dual/plural, the adjective may either be plural or feminine
singular,
example
Dual muthnaa ู
ุซูุฆ
ish-sharikatayn kabiira.ุงูุดุฑูุชูู ูุจูุฑุฉ
สปThe two companies are big.สผ
ish-sharikatรกyn kibรกar.ุงูุดุฑูุชูู ูุจุงุฑ
Plural jama3 ุฌู
ุน
il-Quraf zayna.ุงูุบุฑู ุฒููุฉสปThe rooms are nice.สผ
il- Quraf zayniin.ุงูุบุฑู ุฒูููู
Awlaad faqiira ุฃููุงุฏ ูููุฑุฉ/ููุฑุงุก poor boys
Banaat sughaar ุจูุงุช ุตุบุงุฑ small girls
Note that, in general in Gulf Arabic, noun duals and
Plurals such as companies or rooms โ that is, inanimate objects โ
may be considered grammatically plural or feminine singular, and may
Hence have adjectives and verbs that are either plural or feminine
singular. This applies whatever the gender of the noun in the singular.
So one may (not only) say ish-sharikatayn kabiira/kibaar.ุงูุดุฑูุชูู ูุจูุฉ/ูุจุงุฑ
sharika ุดุฑูุฉ is feminine in its singular form, but also il-aswaag kabiira/
kibaar ุงูุฃุณูุงู ูุจูุฑุฉ/ูุจุงุฑ สปThe markets are bigสผ, where the singular suug ุณูู สปmarketสผ is
Grammatically masculine singular.
kuraasi maksuura /maksuuriin ูุฑุงุณู:ู
ูุณูุฑุฉ/ู
ูุณูุฑูู Broken Chairs
biyuut qadiimaa/qada- maa ุจููุช :ูุฏูู
ุฉ/ูุฏู
ุงุก old houses
dariishaat saqiirah/ suqaar ุฏุฑูุดุงุชุฏุฑูุดุงุชุตุบูุฑุฉ/ุตุบุงุฑ
madaa3im baciidah/bacaad ู
ุทุงุนู
:ุจุนูุฏุฉ/ุจุนุงุฏ far restaurants
Fanaadiq rakhiisah/rukhaas ููุงุฏูุฑุฎูุตุฉ/ ุฑุฎุงุต cheap hotels
Gahaawii gariibah/ graab ููุงูู : ูุฑูุจุฉ/ูุฑุงุจ near cafeteria
Dafaatiir ragiigah/ rqaaq ุฏูุงุชุฑ:ุฑูููุฉ/ุฑูุงู
Suwar qaaliyah /qaaliyiin ุตูุฑ:ุบุงููุฉ/ุบุงููู expensive pictures
Sayaaraat kathiirah /ุณูุงุฑุงุช ูุซูุฑุฉ many cars
Aflaan yadiida /ุงููุงู
ุฌุฏูุฉ/ ูุฏูุฏุฉ aflaan yadiidah
Noun-adjective phrases
In noun phrases such as สปa new palaceสผ, ูุตุฑ ูุฏูุฏ สปa spacious roomสผุบุฑูุฉ ูุงุณุนุฉ or สปgood
menสผ, ุฑูุงูู ุฒูููู the adjective follows the noun in Arabic, agreeing in number and
gender as described above:
bint haadiya /ุจูุช ูุงุฏูุฉ a quiet girl
fila 7ilwa/ ูููุง ุญููุฉ a beautiful villa
balad kabiiraุจูุฏ ูุจูุฑุฉ/ a big country
gaSir yaadidูุตุฑ ูุฏูุฏ สปa new palaceสผ
Qurfa waasi3a ุบุฑูุฉ ูุงุณุนุฉสปa spacious roomสผ
rayaayiil zayniinุฑูุงูู ุฒูููู สปgood menสผ the stupid men
If these phrases are made definite, that is, สปthe old palace, etc., the
definite article il is put before both the noun and its adjective. so the
literal English translation of the Arabic for สปthe old palace is สปthe-palace the-
oldสผ:
il-gaSir il-yadiid ุงููุตุฑ ุงููุฏูุฏ สปthe new palaceสผ
il-qurfa l-waasi3a ุงูุบุฑูุฉ ุงููุงุณุนุฉสปthe spacious roomสผ
ir-rayaayiil iz-zayniin ุงูุฑูุงูู ุฒููููสปthe good menสผ
ir-rayaayiil il aghbiyaa ุงูุฑูุงูู ุงูุฃุบุจูุงุก
Note that, where the noun ends in a vowel, as with feminine nouns like
ghurfa, the i of the following il is elided.
The defined adjective can stand alone in much the same way as in
English:
fii noo3ayn, kabiir uu Saghiir.ูู ููุนูู ูุจูุฑ ู ุตุบูุฑ
สปThere are two kinds, big and small.สผ
nzayn, 3Tni l-kabiir.ุฒูู ุนุงุทููู ููุจูุฑ
สปOK, give me the big one.สผ
Colors ุฃููุงู
Colors are adjectives that describe things and people.
In Arabic, Colors must match the gender they are describing.
An adjective referring to primary colors have a feminine irregular form
The primary colors have special patterns ุงูุงูุฒุงู :
| plural ุฌู ุน | Feminine ู ุคูุซ | masculine ู ุฐูุฑ |
| CCC | CCCa | aCCC |
| ุณูุฏ | ุณูุฏุง | ุฃุณูุฏ black |
| ุฎุถุฑ | ุฎุถุฑุง | ุฃุฎุถุฑ green |
| ุฒุฑู | ุฒุฑูุง | ุฃุฒุฑู blue |
| ุญู ุฑ | ุญู ุฑุง | ุฃุญู ุฑ red |
| ุตูุฑ | ุตูุฑุง | ุฃุตูุฑ yellow |
| ุจูุถ | ุจูุถุง | ุฃุจุจูุถ white |
Relative adjectives ุงููุณุจุฉ
Adjectives of Nationalities, tribal family Affiliation
Nationalities are simply adjectives made from the name of the Country
Country Mas c . Fem. Plural English
gaTar ูุทุฑgaTari ูุทุฑูgaTariyyah ูุทุฑูุฉgaTariyyiinูุทุฑูู Qatari
3umaanุนู
ุงู 3umaaniุนู
ุงูู 3umaaniyyahุนู
ุงููุฉ 3umaaniyyiin ุนู
ุงูููOmani
maS(i)r ู
ุตุฑmaSri ู
ุตุฑูmaSriyyah ู
ุตุฑููุฉmaSriyyiinู
ุตุฑูู Egyptian
These are best learned as they come, but here are a few common
examples. The plurals are sometimes irregular:
Rules
1 If the place name from which the adjective is derived has the
definite article drop the definite article when forming the adjective:
al-kuwait ุงููููุช -+ูููุชู kuwaiti
al-urdun ูุฃุฑุฏู ยท-+ ุฃุฑุฏูู urduni (Jordanian)
al-yamanุงููู
ู -+ูู
ูู yamani
2 If it has the -ah feminine ending, this is also dropped,
. there
are certain anomalies with words ending in -a, which can omit
this final vowel and add -i, or take the ending -aani,ุงูู -aawi,ุงูู or
even use a completely different base.
These are best learned as they come, but here are a few common
examples. The plurals are sometimes irregular:
Country Mas c. Fern. Plural English
faransa faransaawi * faransfyyah faransiyyiin French
ููุฑูููุณูุง ูุฑูุณุงูู ูุฑูุณุงููุฉ /ููุฑูููุณููุฉ ููุฑูููุณูููู or faransaawi
amriika amrrki amriikfyyah amriikaan American
ุฃูู
ูุฑูููููุง ุฃูู
ูุฑููููููู ุฃูู
ูุฑููููููููุฉ ุฃู
ููุงู
lngilterra inglizi ingliizfyyah lngliz English
ุฅุฌููุชูุฑูุฉ ุฅูุฌููุฒู ุฅูุฌููุฒูููุฉ ุฃูุฌููุฒ
al-maghrib maghribi maghribiyyah maghaar(l)bah Moroccan
ุงูู
ุบุฑุจ ู
ุบุฑุจู ู
ุบุฑุจูููุฉ ู
ุบุงุฑูุจ
| Noun | Adjective | Masculine singular | Feminine singular | Plural | F plural | ||||||
| prophet | ูุจู nabi | prophetic ุจูู | ูุจููุฉ A7aadiis nabawiyah | ูุจูููู nabawiyyin | |||||||
| Asia | ุฃุณูุง aasya | Asianุงุณุงูู | ุงุณุงููุฉ asaliyah | ุฃุณูููู asawiyiin | ุขุณูููุงุช aasiyaawiyaat | ||||||
| ุนุฑุจ | ุนุฑุจูุงุช | ||||||||||
| France | ูุฑูุณุง faransa | French ูุฑุงูุณุงูู | ูุฑูุณุงููุฉfaransawi | ูุฑูุณูููู faransawiyyiin | ูุฑูุณุงููุงุช Faransaawiyaat | ||||||
| year | ุณูุฉ sana | yearly/annual ุณููู | ุณูุงููุฉ sanawi) | ุณููููู sanawiyyiin | ุณูููุงุช | ||||||
Some plural relative adjectives (nisbah )ูุณุจุฉ are irregular:
| Masculine singular | Feminine singular | Plural M or m+f | Flural feminine | ||
| Arab | ุนุฑุจู 3arabi | ุนุฑุจูููุฉ 3arabiyya | ุนุฑุจ 3arab or ุนุฑุจุงู 3arbaan | ุนุฑุจูุงุช 3arabiyaat | |
| Moroccan | ู ุบุฑุจู maฤกribi | ู ุบุฑุจูููุฉ maฤกribeyya | ู ุบุฑุงุจุฉ maฤกarba | ู ุบุฑุจูุง maqribiyaat | |
| Turkish | ุชุฑูู turki | ุชุฑููููุฉ turkeyya | ุฃุชุฑุงู atraak | Turkiyaat ุชุฑููุงุช | |
| English | ุงูุฌููุฒู ingiliizi | ุงูุฌููุฒูููุฉ ingliizeyya | ุงูุฌููุฒ ingiliiz | ุฅูุฌููุฒููุงุช ingiliiziyaat | |
| Kurdish | ูุฑุฏู kurdi | ูุฑุฏูููุฉ kurdeyya | ุฃูุฑุงุฏ akraad | ูุฑุฏูุงุช kurdiyaat | |
ุญูููุง ุงูุฌุชูู
ุนููุง ุงูููููู
ููุฌูู ููุฎุชูุงุฑ ููุงุญูุฏู ู
ูููุง ุงููู
ูุซูููุง ููู ู
ูุฌููุณ ุงููููุจูุงููู
ู
ูุซููููู
ุนูุงุฑูู
ุฅูู ุงููุนูุฑุจูุงู ุงูุชููููููุง ุนูููู ููุงูุฃู
ุฑ
we’re meeting today to choose someone to represent us at the tribe council
as you know
Arabs agreed on this
Adjectives that describe feelings
Active participle acting as an adjective
There are a great many adjectives of this class that describe
Feelings.
| Feminine | Masculine |
| ููุฑุญุงููุฉ Far7aana happy | ููุฑุญุงู Far7aan happy |
| ุฒูุนูุงููุฉ za3laan Sad | ุฒูุนูุงู za3laan Sad (Male) |
| ู
ูุถุงูู mit-daayig Upset (Male) | |
| ู
ูุถุงููุฉ mit-daayiga Upset (Female) | |
| ู
ูุณุชุงููุณ mistaanisi Exited (Male) | |
| ู
ูุณุชุงูุณูุฉ mistaanisa Exited (Female) | |
| ู
ููุญูุฑุฌ min7irij Embarrassed (Male) | |
| ู
ููุญูุฑุฌูุฉ min7irija Embarrassed (Female) |
Masculine Feminine Plural
Forming plural from singular adjectives, most adjective is formed by adding een ูู at the end of the masculine adjectives.
3aTshaan ุนุทุดุงู 3aTshaana ุนุทุดุงูุฉ 3aTshaaniin ุนุทุดุงููู or 3aTaasha ุนุทุดูสปthirstyสผ
Yuu3aan ููุนุงู yuu3aana ููุนุงูู yuu3aanรญin or yuwaa3aููุนู สปhungryสผ
Ta3baan ุชุนุจุงู ta3baana ุชุนุจุงูู ta3baaniin or ta3aabaุชุนุงุจุฉ สปtiredสผ
Bardaanุจุฑุฏุงู bardaana ุจุฑุฏุงูุฉ bardaaniinุจุฑุฏุงููู or baraada ุจุฑุงุฏุฉ สปcoldสผ
Thus:
salma waayid ta3baana ุณูู
ู ููุฏ ุนุทุดุงูุฉ สปSalma is very tired.สผ
ir-rayaayiil 3aTshaaniin ุงูุฑูุงูู ุนุดุงููู สปThe men are thirsty.สผ
ana bardaan il-yoom ุฃูุง ุจุฑุฏุงู ุงูููู
สปIสผm feeling cold today.สผ
Note that bardaan ุจุฑุฏุงูrefers to how a person feels; the adjective baarid,ุจุงุฑุฏ
from the same root, is used to describe liquids, food, or things that are
cold, for example:
jiib lii baarid!ุฌูุจ ูู ุจุงุฑุฏ สปBring me a cold drink!สผ (lit. สปa coldสผ)
il-yoom bรกarid ุงูููู
ุจุงุฑุฏสปToday is coldสผ
akil baarid ุฃูู ุจุงุฑุฌ สปcold foodสผ
| Plural eenูู+ | Feminine | Masculine |
| ูุฑุญุงููู far7aaneen happy ( group ) | ููุฑุญุงููุฉ far7aanah happy (a female) | ููุฑุญุงู far7aan happy (a male) |
| ุฒุนูุงููู za3laaneen Sad ( group ) | ุฒูุนูุงููุฉ za3laanah Sad(a female) | ุฒูุนูุงู za3laan Sad (a male) |
Adjectives that come before the noun.
Sometimes adjectives come before the noun they describe just li
There are very few adjectives that precede the noun they qualify. The
most important is khoosh ุฎูุดสปnice, goodสผ, which is used in exclamatory
phrases of the following kind, and takes no feminine or plural endings:
| ุฎูุด khoosh good/nice | |
| ุฎูุด ูุงุญุฏ khoosh waa7id nice guy | |
| ุฎูุด ู
ุทุนู
khoosh mad3am nice good restaurant | |
| ุฎูุด ุงูู khoos akal nice food | |
| ุฎูุด ุดุบู khoosh shuqol good job | |
khoosh wa7id! สปGood person!สผ
khoosh draywil inta! สปWhat a good driver you are!สผ
Khoosh shay! สปWhat a nice thing!สผ